字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第四十幕 翻译。 (第3/3页)
镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之客曰:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。” ??于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。” ??王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐,此所谓战胜于朝廷。’ ??这是一篇非常有名的文章,也是‘门庭若市’的来源——《邹忌讽齐王纳谏》! ??朔忆读完一遍后,便拿起笔,撰写起译文来。 ??‘邹忌的身高高八尺多,面容清秀俊逸,穿好每天早朝的服装,戴好朝服的帽子,到镜子前检查,邹忌对自己的妻子道:“我和北城的徐公,谁更俊逸一些?”邹忌的妻子道:“你非常俊逸,徐公怎么能够和你比谁更俊逸呢?”北城的徐公,是齐国有名的美男子。邹忌不相信自己的面容可以比过徐公,所以又问自己的妾室:“我和徐公谁更俊逸?”,妾室道:“他怎么能够和你相比呢?”,翌日太阳才刚刚升起,邹忌的客人就从外地归来,和邹忌相向而坐,侃侃而谈,邹忌再问了自己的客人:“我和北城的徐公谁更俊逸?”客人道:“北城的徐公比不了你的俊逸。”,翌日,北城的徐公来了,我观察了他的容貌,我认为我比不上他;又在镜子前检察,还是和徐公的容貌相差甚远,纵使太阳下山时我睡觉了,还是依旧在思考这个问题,邹忌道:“我的妻子说我比徐公俊逸,是她爱我;我的妾室说我比徐公俊逸,是他惧我;我的客人说我比徐公俊逸,是有求于我。” ??在这时进入朝堂见齐威王,邹忌道:“我深知我比不了徐公俊逸。我的妻子爱我;我的妾室惧我;我的客人有求于我,他们都说我比徐公俊逸。现在的齐国有千里疆域,一百二十多个城,宫中的妃子没有不爱你的,朝堂上的大臣没有不惧你的,四域之内没有不有求于你的;由此看出,你很受蒙蔽啊!啊!” ??齐威王道:“好!”,马上下令道:“群臣官员平民中能够说出我的错误的人,可以受到最大的赏赐;上奏折给我的人,可以受到稍少一些的赏赐;只能在市集朝堂上说出我的错误,但是传至我的耳朵中的人,受到最少的赏赐!”才下令不久,群臣都赶忙来向齐威王说出他的错误,顿时门庭好似市集一般喧闹;几月后,有时有大臣来说出齐威王的错误;一年后,即使想要挑出齐威王的错误来上谏的人,都没有可以说出齐威王的错误的人。 ??燕国、赵国、韩国、魏国听到了这些,都向齐国朝贡,这就是所说的在整个朝堂上战胜对方。’ ??ps:这些译文都是我按照我的理解翻译的,如果有错误或者误译,可以在评论中写出,小晰会一一改正。